Как научиться понимать английскую речь на слух без субтитров
От 5 причин, почему не получается понимать на слух, до алгоритма из 4 шагов, как работать с фильмами, чтобы научить свои уши слышать английскую речь и понимать ее
В прошлом году у себя в инстаграме я провел простой опрос, где попросил читателей рассказать, что больше всего не получается в английском.

Около 100 человек приняли участие, и у 90 из них были затыки с пониманием английской речи на слух.
Поэтому если Вы думаете, что Вы какой-то не такой или какая-то не такая, мол, все понимают, а я нет, или у меня просто слуха нет. Это не так. И теперь Вы это видите.

Более того, я всегда делаю сильный упор именно на понимание речи на слух, потому что сам испытывал проблемы с этим. И даже музыкальный слух в этом мне не помогал. Я-то ведь изначально музыкант, играю на 4 инструментах, больше 10 000 часов практики в музыке.

Поэтому причина точно не в слухе. Тогда в чем? Вот за этим я и пишу эту статью, где всё разберем с Вами по полочкам: от причин возникновения до практики.

5 причин, почему не получается понимать на слух

01
Понимать речь на слух - это навык, умение. Навыки мы встраиваем через практику и многократное повторение действия.
Например, водить машину. Когда мы только учились водить, то делали всё неуверенно. Через полгода-год можем ехать по городу, разговаривая по телефону и попивая кофе, и даже не думаем о педалях, поворотниках и прочем, всё на автомате.

Что произошло за это время?

Огромное количество повторений. Мы практиковали этот навык каждый день или почти каждый день.

Так с любым другим навыком. Сначала нам объясняют, что и как делать. Потом мы пробуем. Сначала может не получаться. Дальше с каждым разом получается лучше и лучше.

Также с пониманием речи на слух. Если Вы не тренируете свои уши слышать и понимать английскую (это подходит для любого языка) речь на слух, то Вы и не будете понимать.
Для того, чтобы научиться понимать английскую речь на слух, нужно учить свои уши слышать ее и понимать, нужно развивать этот навык отдельно.
Но многие это не делают вообще или делают не совсем подходящим образом:

– Просто говорить с носителем или преподавателем - это не совсем тренировка этого навыка.

– Слушать на уроках английского записи с очень правильным чтением текста (еще и обычно британским) - это, конечно, лучше, чем ничего. Но Вы и сами понимаете, что обычный разговор, например, американских подростков будет понять сложно, после многократного прослушивания аудиозаписей про архитектора Джона, которые читал профессиональный британский диктор.

– Просмотр фильмов и сериалов с субтитрами - это не тренировка, дальше разберем этот момент подробно.
02
Вы смотрите видео без субтитров, осознаете, что не понимаете ничего или почти ничего. Включаете субтитры обратно, и тут мысль: "Да как так-то? Тут же столько слов, которые я знаю. Почему я их не услышал-то?"
Знакомая история?

Здесь мы уже на таком этапе, когда понимаем текст, знаем слова, возможно, не все, но большую часть знаем, что позволяет понимать немного. Но те слова, которые знаем, почему-то не слышим их без субтитров.

Причина в том, что у нас нет связи между тем, как слово пишется, и как слово слышится со стороны.

Почему так происходит?

В большинстве случаев просто запоминали слова неправильно. А как мы часто запоминаем слова? Бубним себе под нос раз 50, и так сойдет. Запомнил же? Запомнил. Ответить смог? Смог. Всё, красавчик, запомнил.

Но это так не работает. Если Вы никогда не слышали, как слово слышится со стороны, когда его носитель произносит, и желательно в контексте, в каком-то предложении. То вероятность, что Вы его услышите в жизни, снижается. За такими предсказаниями даже к гадалке ходить не надо.

Получается, что слов назубрили, а на слух и не слышим, потому что тупо никогда их и не слышали со стороны. Это была моя самая большая проблема. За школу я много слов выучил. Но на слух без субтитров не понимал большую часть.

Кстати, смотреть с субтитрами помогает создать эту самую связь. Но если Вы назубрили так тысячу-другую, то сколько же это надо смотреть с субтитрами, чтобы создать связь всех этих слов?

И не кажется ли Вам, что можно убрать эту лишнюю работу? Что если сразу нормально запоминать слова, чтобы потом их слышать без субтитров?

Плюс, говорят, что в жизни субтитров не бывает :)

P.S. Позже разберем, как сделать эту связь только проще и быстрее, если Вы вдруг уже знаете много слов, но не понимаете.
03
Нам может просто не хватать слов, чтобы понимать всё, что нам говорят
Это самая простая причина из всех. Мы просто можем не знать значения всех слов, которые слышим. Если Вы вообще первый раз видите или слышите слово, значение которого не знаете, то ясное дело, что не поймете.

Это тоже нужно учитывать. И, кстати, работа над навыком понимать речь на слух помогает нам увеличивать словарный запас. При чем с той самой связью сразу.

Круто же? Дальше расскажу, как это всё делать.

Но не стоит расстраиваться из-за того, что будем встречать много новых слов. Это нормально. Это естественно. Мы в русском постоянно встречаем новые слова. Нет такого человека, который бы знал все слова в своем языке, не будем говорить даже про иностранный язык.

Поэтому этот процесс будет всегда, и нужно легко к нему относиться.
04
Смотреть с субтитрами - это бесполезное занятие, которое почти ничем нам не помогает.
Я уже говорил, что смотреть с субтитрами - это не тренировка. И это одна из причин, которая не позволяет научиться понимать на слух.

Казалось бы, что не так-то? Смотрю сериал на английском с субтитрами, слушаю английскую речь, красота же, должен всё понимать.

Но нет, всё не так.

Всё дело в том, как работает наш мозг. Мы всегда ищем легкий путь, самый легкий. Если есть вариант напрягаться или не напрягаться, мы обычно выбираем второй.

Так и происходит с этими субтитрами. Когда мы смотрим что-то с субтитрами, чем мы на самом деле занимаемся, читаем или слушаем?

Обычно - читаем.

Я замечал даже за собой, я могу включить какое-то видео, в котором, знаете, субтитры уже прописаны текстом в видео, их не отключить. И мои глаза туда только и смотрят, не отрываясь. Я ведь и без них все понимаю хорошо, но неосознанно выбираю читать.

Вот так обычно это и работает. Поэтому... чему мы учимся-то? Читать или понимать?

Если Вы хотите, чтобы Ваши уши слышали английскую речь и понимали ее, забудьте про субтитры навсегда, и никогда не используйте их.

Если есть возможность включать их и выключать, то включать можно в том случае, если Вы встретили какое-то слово, которое не знаете, тогда есть смысл включить, чтобы выписать себе новое слово и запомнить, и сразу же отключить их.

Да, они могут помочь нам сделать ту связь, о которой уже говорили, потому что в этот момент Вы слышите слово и видите его в субтитрах.

Так связь создается, но есть другой способ, более удобный. И лучше посмотреть одну серию сериала таким способом, о котором я расскажу дальше, чем посмотреть весь сезон с субтитрами. Уже проверено.
05
Иногда мы не можем услышать отдельные звуки, просто потому что сами не умеем их произносить правильно.
Эта причина встречается реже, но встречается.

Мы не слышим какие-то моменты просто из-за того, что сами не умеем их произносить.

Мы можем просто запомнить слово, но с неправильным произношением. Например, я когда-то запомнил:

Кровь - blood - блут

Поэтому и не слышал их.

Разумеется, когда сам читаешь неправильно, то сложно услышать правильное произношение.

А иногда это происходит с сокращениями. Я часто не слышал: I'd, he'd, I'll, he'll.

И это же не просто так, ведь голос не может развиваться без слуха и наоборот, как это происходит у глухих, которые теряют не только слух, но и голос.

Какие материалы брать для тренировки?

До того, как мы перейдем к практике, нам нужно определиться, на чем мы будем практиковаться.

Есть несколько вариантов, каждый хорош в определенной ситуации. Я рекомендую начать с сериалов или фильмов. Но сериалы лучше, поскольку там речь максимально похожа на обычную.

Аудиокниги тоже можно, особенно если у Вас еще достаточно низкий уровень английского. Поскольку они бывают адаптированные, Вы можете взять для уровня А1, например, и тренироваться.

Там будут простые слова, простые конструкции и речь прочитанная диктором. Это поможет привыкнуть к речи и немного продвинуться вперед.

Музыку брать не рекомендую, так как там много искажений. Можно взять, только если хочется разобрать любимую песню и понимать, о чем там вообще поется. Хотя тоже сомнительно, иногда люди расстраиваются, когда узнают перевод :)

Но очень круто взять то, что Вам очень нравится. Тот фильм или сериал, который Вы можете сотни раз пересматривать, и он Вам не надоест. Это реально круто. Над таким работать одно удовольствие. Я так делал с фильмом Гарри Поттер.

Но будьте внимательны. Тот материал, который Вы выбираете, он должен быть снят носителями того языка, который Вы изучаете.

То есть, если Вы тренируете английский, берите американские или британские фильмы или сериалы. Если Вы изучаете французский, французские фильмы.

Не надо брать "Любовь и голуби" и смотреть на английском. Не надо, чтобы были какие-то переводы.

Через фильм мы не только учимся понимать и увеличиваем словарный запас. Мы перенимаем интонацию, мимику и прочее. Это тоже важно.

Алгоритм из 4 шагов по работе с материалами

В процессе тренировки над навыком мы должны быть сфокусированы только на понимании, только так мы будем учить свои уши понимать эту речь.

Если мы смотрим с субтитрами или встречаем незнакомые слова, то фокус смещается с понимания на другие вещи, и тогда навык развивается хуже.

Нам нужно просто слушать и не отвлекаться. А чтобы мы были сфокусированы только на этом нам нужно подготовиться.
Шаг 1.

Выбираем материал, который Вам нравится. Например, решили посмотреть сериал Lost на английском.

Теперь нам нужно найти к нему текст. Текстом к сериалу будут субтитры, но не встроенные в видео, а скаченные из интернета.

Просто вбиваем в гугл "lost english subtitles season 1". Находим на первых сайтах и скачиваем. Обычно они в формате srt, их можно открыть через блокнот или word
Шаг 2.

Теперь у нас есть текст. Это очень важно. Потому что теперь мы будем с ним работать. До того, как мы начнем смотреть сам материал, нам нужно проработать текст.

Проработать - значит сделать всё непонятное понятным.

Вы выбираете короткий отрывок, например, 5 минут или несколько страниц, сколько Вам удобно. Не делайте сразу много, сразу серию и прочее. Делайте маленькими блоками.

И этот отрывок Вы прочитываете, выписываете себе все слова и фразы, которые Вы не понимаете и не знаете.

Выписывайте туда, куда Вам удобно. Можно в ручкой в блокнот или Word напечатать. Я использую Google Таблицы. И разбиваю всё по эпизодам. Это помогает потом повторять слова из первых эпизодов.

После того, как выписали все незнакомые моменты, нам нужно найти их значения. Гуглим или используем словарь, например, lingvolive.com.

В фильмах или сериалах часто бывают устойчивые выражения или другие фразы, которые в словаре просто так не найдешь. Тут на помощь приходит гугл.

Можно взять и забить в гугл это выражение или слово с добавлением слова "перевод" или "значение", чтобы поискать, может на русском уже эту фразу объяснили. Или с добавлением слова "meaning" или "definition", чтобы поискать на англоязычном пространстве.

Например, встретили фразу "finders keepers". Мы можем вбить: finders keepers meaning. И будет обычно много разных зарубежных словарей, в которых описано это слово или фраза. Разумеется, на английском. Но это также работает и на русском.

Нам нужно перевести все слова. В итоге, Вы должны читать этот отрывок и понимать его. Если Вы не понимаете текст, то и на слух потом также не будете понимать.

Поэтому мы выписываем все незнакомые слова и находим их значения. Так, кстати, мы и увеличиваем свой словарный запас.
Шаг 3.

После того, как мы проработали текст, нам там всё понятно, мы начинаем смотреть. Смотреть, конечно, без текста и субтитров. Мы там всё знаем, теперь фокусируемся только на просмотре.

Если Вы смотрите, и всё идет хорошо, Вы всё понимаете, то теперь берем следующий отрывок и делаем с ним такую же работу.

Но если не всё понятно на слух, то тут возникает та причина со связью. Мы не слышим то, что знаем. Значит нужно поработать над связью между тем, как слово пишется и слышится.

Как ее сделать?

Нужно посмотреть отрывок с остановками:

- Вы включаете отрывок и смотрите, как только что-то не поняли, ставите на паузу.

- Открываете текст, смотрите, что там не поняли такого-то.

- Возвращаемся к просмотру и перематываем чуть-чуть назад этот момент и слушаем еще раз.

Прослушайте столько, сколько понадобится. Так мы делаем эту связь.

Но старайте услышать это слово или фразу, не смотря в текст. Это важно. Так мы можем делать связь слов, которые только что выучили, или даже тех, которые раньше знали, но не слышали, и учим свои уши слышать речь.
Шаг 4.

После просмотра с остановками желательно посмотреть еще раз полностью этот отрывок. Можно, кстати, через день-два.

Пауза помогает переварить новые слова и потом просмотр идет уже с другими ощущениями.

Итог

Таким образом мы учим свои уши слышать английскую речь и понимать ее. И это работает для любого языка. Как видите, тут всё логично и просто.

Согласен, это трудоемкий процесс. Но Вы сейчас, скорее всего, сами понимаете, какой рост это дает. Лучше проработать 5 минут одной серии таким образом, чем посмотреть весь сезон с субтитрами.

И очень круто, когда Вы разбиваете, например, на отрывки по 5 минут, прорабатываете несколько подряд, а потом смотрите сначала до того момента, где остановились.

Например, серия 40 минут. Вы разбиваете по 5 минут. У Вас получится 8 эпизодов по 5 минут. Проработали 4 эпизода - 20 минут. И взяли посмотрели всё сначала до этих 20 минут. Не просто только 4 эпизод, а все сначала до этого эпизода.

Так у Вас лучше всё закрепляется, плюс повторяются и запоминаются слова.

Я, кстати, прорабатывал для всех желающих сериал Friends первый сезон и фильм Гарри Поттер.

Я уже выписал все диалоги, разрезал видео на эпизоды по 5 минут, выписал все слова, которые Вы можете не знать, и перевел их. Какие-то спорные и непонятные моменты объяснил отдельно. Всё оформлено в PDF документах, всё в одном месте.

Попробовать можете здесь:

Friends: http://konstantinvoronoy.com/friends

Гарри Поттер: http://konstantinvoronoy.com/harrypotter

В следующий раз поговорим о том, как запоминать слова. Фильмы, сериалы, книги - крутой источник новых слов. Но как организовать процесс запоминания, чтобы слова не забывались? Об этом поговорим в следующей статье.

Спасибо Вам, что дочитали эту статью до конца! Поделиться своими мыслями, результатами или задать вопрос можете на mail@konstantinvoronoy.com или в директ в инстаграме @englishbonjour
Made on
Tilda